# Copyright (C) 2015 Order Tracking Plugin
# This file is distributed under the same license as the Order Tracking Plugin package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Order Tracking Plugin 2.2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/order-tracking\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-22 13:01+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-22 15:40+0100\n"
"Language-Team: Jakub Godawski :: twojastrona.ovh <info@twojastrona.ovh>\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"Last-Translator: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Language: pl_PL\n"

#: Functions/EWD_OTP_Return_Results.php:33
#: Functions/EWD_OTP_Return_Results.php:34
#: Functions/EWD_OTP_Return_Results.php:262
#: Functions/EWD_OTP_Return_Results.php:263
#: Functions/EWD_OTP_Return_Results.php:426
#: Functions/EWD_OTP_Return_Results.php:427
msgid "There are no order statuses for tracking number: "
msgstr "Nie ma zamówień o takim numerze:"

#: Functions/EWD_OTP_Return_Results.php:46
#: Functions/EWD_OTP_Return_Results.php:202
#: Functions/EWD_OTP_Return_Results.php:366
#: Shortcodes/InsertTrackingForm.php:20 html/DashboardPage.php:121
#: html/DashboardPage.php:174 html/OrdersDetails.php:32 html/OrdersPage.php:78
#: html/OrdersPage.php:131 html/OrdersPage.php:256
msgid "Order Number"
msgstr "Numer zamówienia"

#: Functions/EWD_OTP_Return_Results.php:56
#: Functions/EWD_OTP_Return_Results.php:209
#: Functions/EWD_OTP_Return_Results.php:373
#: Shortcodes/InsertCustomerOrderForm.php:20
msgid "Order Name"
msgstr "Nazwa"

#: Functions/EWD_OTP_Return_Results.php:66
#: Functions/EWD_OTP_Return_Results.php:216
#: Functions/EWD_OTP_Return_Results.php:380
msgid "Order Notes"
msgstr "Notatki do zamówienia"

#: Functions/EWD_OTP_Return_Results.php:76
#: Functions/EWD_OTP_Return_Results.php:150
#: Shortcodes/InsertCustomerOrderForm.php:22 html/DashboardPage.php:149
#: html/DashboardPage.php:202 html/OrdersPage.php:106 html/OrdersPage.php:159
msgid "Customer Notes"
msgstr "Notatki klienta"

#: Functions/EWD_OTP_Return_Results.php:106
#: Functions/EWD_OTP_Return_Results.php:241
#: Functions/EWD_OTP_Return_Results.php:405 html/OrdersDetails.php:42
#: html/OrdersPage.php:266
msgid "Order Status"
msgstr "Status zamówienia"

#: Functions/EWD_OTP_Return_Results.php:113 html/OrdersDetails.php:52
#: html/OrdersPage.php:276
msgid "Order Location"
msgstr "Lokalizacja zamówienia"

#: Functions/EWD_OTP_Return_Results.php:120
#: Functions/EWD_OTP_Return_Results.php:248
#: Functions/EWD_OTP_Return_Results.php:412
msgid "Order Updated"
msgstr "Zaktualizowano"

#: Functions/EWD_OTP_Return_Results.php:155
msgid "Note:"
msgstr "Notatka"

#: Functions/EWD_OTP_Return_Results.php:224
#: Functions/EWD_OTP_Return_Results.php:388 html/CustomersPage.php:53
#: html/CustomersPage.php:73 html/CustomersPage.php:160
msgid "Customer Name"
msgstr "Imię i nazwisko / nazwa klienta"

#: Functions/EWD_OTP_Widgets.php:10
msgid "Order Tracking Form"
msgstr "Formularz śledzenia zamówienia"

#: Functions/EWD_OTP_Widgets.php:11
msgid "Insert an order tracking form"
msgstr "Wstaw formularz śledzenia zamówienia"

#: Functions/EWD_OTP_Widgets.php:37
msgid "Form Title"
msgstr "Nazwa formularza"

#: Functions/EWD_OTP_Widgets.php:38
msgid "Field Text"
msgstr "Zawartość pola"

#: Functions/EWD_OTP_Widgets.php:39
msgid "Email Text"
msgstr "Treść wiadomości"

#: Functions/EWD_OTP_Widgets.php:40
msgid "Form Instructions"
msgstr "Instrukcje do formularza"

#: Functions/EWD_OTP_Widgets.php:41
msgid "Submit Text"
msgstr "Prześlij tekst"

#: Functions/EWD_OTP_Widgets.php:45
msgid "Form Title:"
msgstr "Nazwa formularza:"

#: Functions/EWD_OTP_Widgets.php:49
msgid "Field Text:"
msgstr "Zawartość pola:"

#: Functions/EWD_OTP_Widgets.php:53
msgid "Email Text:"
msgstr "Treść wiadomości:"

#: Functions/EWD_OTP_Widgets.php:57
msgid "Form Instructions:"
msgstr "Instrukcje do formularza:"

#: Functions/EWD_OTP_Widgets.php:61
msgid "Submit Text:"
msgstr "Prześlij tekst:"

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:57
msgid "Order"
msgstr "Zamówienia"

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:68
#: Functions/Update_Admin_Databases.php:70
msgid "Order has been successfully created."
msgstr "Zamówienie zostało utworzone pomyślnie."

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:232
#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:452
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr ""
"Wgrywany plik przekracza upload_max_filesize (maksymalną wielkość pliku) "
"dopuszczoną w pliku php.ini"

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:235
#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:455
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr ""
"Wgrywany plik przekracza upload_max_filesize (maksymalną wielkość pliku) "
"określoną w formularzu HTML"

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:238
#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:458
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Plik został wgrany tylko częściowo"

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:241
#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:461
#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:505
#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:507
msgid "No file was uploaded."
msgstr "Żaden plik nie został przesłany."

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:245
#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:465
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Plik tymczasowy nie został odnaleziony"

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:248
#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:468
msgid "Failed to write file to disk"
msgstr "Zapis pliku na dysku zakończył się niepowodzeniem"

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:251
#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:471
msgid "File upload stopped by extension"
msgstr "Wgrywanie pliku zostało zatrzymane przez rozszerzenie"

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:255
#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:475
msgid "No error code avaiable"
msgstr "Brak dostępnego kodu błędu"

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:260
#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:480
msgid "No file was uploaded here.."
msgstr "Żaden plik nie został tutaj przesłany.."

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:320
#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:533
msgid "Orders have been successfully deleted."
msgstr "Zamówienia zostały usunięte pomyślnie."

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:336
msgid "Sales Reps have been successfully deleted."
msgstr "Przedstawiciele handlowi zostali usunięci pomyślnie."

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:352
msgid "Customers have been successfully deleted."
msgstr "Klienci zostali pomyślnie usunięci."

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:368
#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:394
msgid "Orders have been successfully hidden."
msgstr "Zamówienia zostały ukryte pomyślnie."

#: Functions/Prepare_Data_For_Insertion.php:438
msgid "Field(s) have been successfully deleted."
msgstr "Pole(a) zostało(y) pomyślnie usunięte."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:63
#: Functions/Update_Admin_Databases.php:146
msgid " One or more custom field values were incorrect."
msgstr "Co najmniej jedno z pól zostało wypełnione niepoprawnie."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:153
msgid "Order has been successfully edited."
msgstr "Zamówienie zostało edytowane pomyślnie."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:173
msgid "Order status has been successfully edited."
msgstr "Status zamówienia został edytowany pomyślnie."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:186
msgid "Order has been successfully hidden."
msgstr "Zamówienie zostało ukryte pomyślnie."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:208
msgid "Order has been successfully deleted."
msgstr "Zamówienie zostało usunięte pomyślnie."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:260
msgid "You have a column which is not recognized: "
msgstr "Jedna z kolumn nie została rozpoznana:"

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:260
msgid ""
". <br>Please make sure that the column names match the order field labels "
"exactly (without the word order)."
msgstr ""
". <br> Upewnij się, że nazwy kolumn są zgodne z etykietami pól (bez szyku "
"wyrazów)."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:265
msgid ""
"You have a blank column that has been edited.<br>Please delete that column "
"and re-upload your spreadsheet."
msgstr ""
"Jedna z edytowanych kolumn jest pusta.<br>Proszę usuń tą kolumnę i wgraj "
"ponownie arkusz (plik)."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:353
msgid "Orders added successfully."
msgstr "Zamówienia zostały dodane pomyślnie."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:386
msgid "Statuses have been successfully updated."
msgstr "Status został zaktualizowany pomyślnie."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:410
msgid "Status has been successfully deleted."
msgstr "Status został usunięty pomyślnie."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:427
msgid "Locations have been successfully updated."
msgstr "Lokalizacje zostały poprawnie zaktualizowane."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:446
msgid "Location has been successfully deleted."
msgstr "Lokalizacja została poprawnie usunięta."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:467
msgid "Field has been successfully created."
msgstr "Pole zostało pomyślnie utworzone."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:488
msgid "Field has been successfully edited."
msgstr "Pole zostało pomyślnie edytowane."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:505
msgid "Field has been successfully deleted."
msgstr "Pole zostało pomyślnie usunięte."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:520
msgid "Sales Rep has been successfully created."
msgstr "Przedstawiciel handlowy został utworzony pomyślnie."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:536
msgid "Sales Rep has been successfully edited."
msgstr "Przedstawiciel handlowy edytowany pomyślnie."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:549
msgid "Sales Rep has been successfully deleted."
msgstr "Przedstawiciel handlowy usunięty pomyślnie."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:564
msgid "Customer has been successfully created."
msgstr "Klient został pomyślnie utworzony."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:580
msgid "Customer has been successfully edited."
msgstr "Klient został pomyślnie edytowany."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:593
msgid "Customer has been successfully deleted."
msgstr "Klient został pomyślnie usunięty."

#: Functions/Update_Admin_Databases.php:606
msgid "Note has been successfully edited."
msgstr "Notatka została pomyślnie edytowana."

#: Functions/Update_EWD_OTP_Content.php:79
msgid "The form has not worked correctly. Please contact the plugin developer."
msgstr ""
"Formularz nie pracuje prawidłowo. Proszę skontaktuj się z administratorem."

#: Shortcodes/InsertCustomerForm.php:18 Shortcodes/InsertSalesRepForm.php:18
msgid "Track your Orders"
msgstr "Śledź swoje zamówienia"

#: Shortcodes/InsertCustomerForm.php:19
msgid "Customer Number"
msgstr "Numer klienta"

#: Shortcodes/InsertCustomerForm.php:20
msgid "Customer E-mail"
msgstr "Email klienta"

#: Shortcodes/InsertCustomerForm.php:24
msgid "Enter your customer number in the form below to track your orders."
msgstr "Wpisz swój numer klienta, aby śledzić swoje zamówienia."

#: Shortcodes/InsertCustomerForm.php:26 Shortcodes/InsertSalesRepForm.php:26
#: Shortcodes/InsertTrackingForm.php:27
msgid "Track"
msgstr "Zaloguj"

#: Shortcodes/InsertCustomerForm.php:48 Shortcodes/InsertSalesRepForm.php:48
#: Shortcodes/InsertTrackingForm.php:52 Shortcodes/InsertTrackingForm.php:59
msgid "Order Information"
msgstr "Szczegóły zamówienia"

#: Shortcodes/InsertCustomerOrderForm.php:18
msgid "Thank you. Your order number is: \""
msgstr "Dziękujemy! Numer Twojego zamówienia to: \""

#: Shortcodes/InsertCustomerOrderForm.php:19
msgid "Create an Order"
msgstr "Utwórz zamówienie"

#: Shortcodes/InsertCustomerOrderForm.php:21
#: Shortcodes/InsertTrackingForm.php:21
msgid "Order E-mail Address"
msgstr "Adres email do zamówienia"

#: Shortcodes/InsertCustomerOrderForm.php:23
msgid "Please fill out the form below to create an order."
msgstr "Wypełnij formularz poniżej  aby utworzyć zamówienie."

#: Shortcodes/InsertCustomerOrderForm.php:24
msgid "Send Order"
msgstr "Wyślij zamówienie"

#: Shortcodes/InsertCustomerOrderForm.php:64
msgid ""
"The e-mail address to send order updates to, if the site administrator has "
"selected that option."
msgstr ""
"Adres e-mail, na który zostaną wysłane aktualizacje statusów zamówień, "
"jeżeli administrator wybrał tą opcję."

#: Shortcodes/InsertSalesRepForm.php:19
msgid "Sales Rep Number"
msgstr "Numer przedstawiciela handlowego"

#: Shortcodes/InsertSalesRepForm.php:20
msgid "Sales Rep E-mail"
msgstr "Email przedstawiciela handlowego"

#: Shortcodes/InsertSalesRepForm.php:24
msgid "Enter your sales rep number in the form below to track your orders."
msgstr ""
"Wpisz swój numer przedstawiciela handlowego, aby śledzić swoje zamówienia."

#: Shortcodes/InsertTrackingForm.php:19
msgid "Track an Order"
msgstr "Sprawdź status zamówienia"

#: Shortcodes/InsertTrackingForm.php:25
msgid "Enter the order number you would like to track in the form below."
msgstr "Wprowadź numer zamówienia, które chcesz śledzić."

#: Shortcodes/InsertTrackingForm.php:28
msgid "Add Note"
msgstr "Dodaj notatkę"

#: html/AdminHeader.php:2
msgid "Order Tracking Settings"
msgstr "Ustawienia śledzenia zamówienia"

#: html/CustomFieldDetails.php:8 html/CustomerDetails.php:8
#: html/SalesRepDetails.php:8
msgid "Back"
msgstr "Cofnij"

#: html/CustomFieldDetails.php:16 html/CustomFieldsPage.php:189
#: html/CustomerDetails.php:16 html/DashboardPage.php:130
#: html/DashboardPage.php:183 html/OrdersDetails.php:27 html/OrdersPage.php:87
#: html/OrdersPage.php:140 html/OrdersPage.php:251
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: html/CustomFieldDetails.php:18 html/CustomFieldsPage.php:191
msgid "The name of the field you will see."
msgstr "Nazwa pola, które zobaczysz."

#: html/CustomFieldDetails.php:21 html/CustomFieldsPage.php:194
msgid "Slug"
msgstr "Zawartość"

#: html/CustomFieldDetails.php:23 html/CustomFieldsPage.php:196
msgid "An all-lowercase name that will be used to insert the field."
msgstr ""
"Tylko nazwy pisane małymi literami będą wykorzystywane, aby uzupełnić to "
"pole."

#: html/CustomFieldDetails.php:26 html/CustomFieldsPage.php:67
#: html/CustomFieldsPage.php:101 html/CustomFieldsPage.php:199
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: html/CustomFieldDetails.php:28 html/CustomFieldsPage.php:201
msgid "Short Text"
msgstr "Krótki tekst"

#: html/CustomFieldDetails.php:29 html/CustomFieldsPage.php:202
msgid "Integer"
msgstr "Liczba całkowita"

#: html/CustomFieldDetails.php:30 html/CustomFieldsPage.php:203
msgid "Select Box"
msgstr "Wybierz opcję"

#: html/CustomFieldDetails.php:31 html/CustomFieldsPage.php:204
msgid "Radio Button"
msgstr "Radio Button"

#: html/CustomFieldDetails.php:32 html/CustomFieldsPage.php:205
msgid "Checkbox"
msgstr "Pole wyboru"

#: html/CustomFieldDetails.php:33 html/CustomFieldsPage.php:206
msgid "Text Area"
msgstr "Pole tekstowe"

#: html/CustomFieldDetails.php:34 html/CustomFieldsPage.php:207
msgid "File"
msgstr "Plik"

#: html/CustomFieldDetails.php:35 html/CustomFieldsPage.php:208
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: html/CustomFieldDetails.php:36 html/CustomFieldsPage.php:209
msgid "Date/Time"
msgstr "Data / godzina"

#: html/CustomFieldDetails.php:38 html/CustomFieldsPage.php:211
msgid ""
"The input method for the field and type of data that the field will hold."
msgstr ""
"Sposób wprowadzania do pola i rodzaj danych, które pole będzie zawierać."

#: html/CustomFieldDetails.php:41 html/CustomFieldsPage.php:74
#: html/CustomFieldsPage.php:108 html/CustomFieldsPage.php:214
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: html/CustomFieldDetails.php:43 html/CustomFieldsPage.php:216
msgid ""
"The description of the field, which you will see as the instruction for the "
"field."
msgstr "Opis pola, który można zobaczyć w instrukcji dla pola."

#: html/CustomFieldDetails.php:46 html/CustomFieldsPage.php:219
msgid "Input Values"
msgstr "Wprowadź wartości"

#: html/CustomFieldDetails.php:48 html/CustomFieldsPage.php:221
msgid ""
"A comma-separated list of acceptable input values for this field. These "
"values will be the options for select, checkbox, and radio inputs. All "
"values will be accepted if left blank."
msgstr ""
"Lista przedzielonych przecinkami wartości jakie są akceptowane dla tego "
"pola. Wartości te będą opcjami do wyboru, polami wyboru i radio inputs. "
"Wszystkie wartości będą akceptowane jeżeli pole będzie pozostawione puste."

#: html/CustomFieldDetails.php:51 html/CustomFieldsPage.php:224
msgid "Customer Order Display"
msgstr "Widok zamówienia klienta"

#: html/CustomFieldDetails.php:53 html/CustomFieldsPage.php:226
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: html/CustomFieldDetails.php:54 html/CustomFieldsPage.php:227
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: html/CustomFieldDetails.php:56 html/CustomFieldsPage.php:229
msgid ""
"If you're using the customer order form, should this field be displayed on "
"it? (Use 'Input Values' above to restrict inputs)"
msgstr ""
"Jeśli używasz formularz zamówień klienta, czy to pole powinno być w nim "
"wyświetlane? (Użyj 'Wartości wejściowe', powyżej aby ograniczyć wejścia)"

#: html/CustomFieldDetails.php:59 html/CustomerDetails.php:31
#: html/SalesRepDetails.php:42
msgid "Save Changes"
msgstr "Zapisz zmiany"

#: html/CustomFieldsPage.php:29 html/CustomFieldsPage.php:153
#: html/CustomersPage.php:29 html/CustomersPage.php:126
#: html/DashboardPage.php:93 html/DashboardPage.php:256 html/OrdersPage.php:49
#: html/OrdersPage.php:214 html/SalesRepsPage.php:29 html/SalesRepsPage.php:139
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Działania masowe"

#: html/CustomFieldsPage.php:30 html/CustomFieldsPage.php:130
#: html/CustomFieldsPage.php:154 html/CustomersPage.php:107
#: html/CustomersPage.php:127 html/DashboardPage.php:96
#: html/DashboardPage.php:259 html/LocationsPage.php:11
#: html/LocationsPage.php:17 html/LocationsPage.php:27 html/OrdersPage.php:52
#: html/OrdersPage.php:217 html/SalesRepsPage.php:119
#: html/SalesRepsPage.php:140 html/StatusesPage.php:12 html/StatusesPage.php:19
#: html/StatusesPage.php:32
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#: html/CustomFieldsPage.php:32 html/CustomFieldsPage.php:156
#: html/CustomersPage.php:32 html/DashboardPage.php:98
#: html/DashboardPage.php:261 html/OrdersPage.php:54 html/OrdersPage.php:219
#: html/SalesRepsPage.php:32
msgid "Apply"
msgstr "Zaakceptuj"

#: html/CustomFieldsPage.php:35 html/CustomFieldsPage.php:159
#: html/CustomersPage.php:35 html/CustomersPage.php:132
#: html/DashboardPage.php:101 html/DashboardPage.php:264 html/OrdersPage.php:58
#: html/OrdersPage.php:223 html/SalesRepsPage.php:35 html/SalesRepsPage.php:145
msgid "items"
msgstr "przedmioty"

#: html/CustomFieldsPage.php:39 html/CustomFieldsPage.php:163
#: html/CustomersPage.php:39 html/CustomersPage.php:136
#: html/DashboardPage.php:105 html/DashboardPage.php:268 html/OrdersPage.php:62
#: html/OrdersPage.php:227 html/SalesRepsPage.php:39 html/SalesRepsPage.php:149
msgid "of"
msgstr "z"

#: html/CustomFieldsPage.php:53 html/CustomFieldsPage.php:87
msgid "Field Name"
msgstr "Nazwa pola"

#: html/CustomFieldsPage.php:60 html/CustomFieldsPage.php:94
msgid "Field Slug"
msgstr "Zawartość pola"

#: html/CustomFieldsPage.php:182 html/CustomFieldsPage.php:232
msgid "Add New Field"
msgstr "Dodaj nowe pole"

#: html/CustomFieldsPage.php:243 html/CustomersPage.php:182
#: html/LocationsPage.php:49 html/OrdersPage.php:403 html/SalesRepsPage.php:205
msgid "Full Version Required!"
msgstr "Wymagana pełna wersja!"

#: html/CustomFieldsPage.php:245 html/CustomersPage.php:184
#: html/LocationsPage.php:51 html/OrdersPage.php:405 html/SalesRepsPage.php:207
msgid "The full version of Order Tracking is required to use custom fields."
msgstr ""
"Pełna wersja Order Tracking jest wymagana aby używać pól niestandardowych."

#: html/CustomFieldsPage.php:245 html/CustomersPage.php:184
#: html/LocationsPage.php:51 html/OrdersPage.php:405 html/SalesRepsPage.php:207
msgid " Please upgrade to unlock this page!"
msgstr "Wykup wersję Premium aby odblokować tą stronę!"

#: html/CustomerDetails.php:18 html/CustomersPage.php:162
msgid "The name of the customer."
msgstr "Nazwisko klienta."

#: html/CustomerDetails.php:21
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: html/CustomerDetails.php:23 html/CustomersPage.php:167
msgid "The email address of the customer."
msgstr "Adres email klienta."

#: html/CustomerDetails.php:26 html/CustomersPage.php:170
msgid "Sales Rep ID"
msgstr "ID przedstawiciela handlowego"

#: html/CustomerDetails.php:28 html/CustomersPage.php:172
msgid "The sales rep's ID for this customer."
msgstr "ID przedstawicieli handlowych dla tego klienta."

#: html/CustomersPage.php:60 html/CustomersPage.php:80
#: html/OrdersDetails.php:78 html/OrdersPage.php:302
msgid "Sales Rep"
msgstr "Przedstawiciel handlowy"

#: html/CustomersPage.php:154
msgid "Add a New Customer"
msgstr "Dodaj nowego klienta"

#: html/CustomersPage.php:165
msgid "Customer Email"
msgstr "E-mail klienta"

#: html/CustomersPage.php:175
msgid "Add New Customer"
msgstr "Dodaj nowego klienta"

#: html/DashboardPage.php:13
msgid "Full Version"
msgstr "Pełna wersja"

#: html/DashboardPage.php:15
msgid "Upgrade to the full version "
msgstr "Wykup pełną wersję"

#: html/DashboardPage.php:15
msgid ""
"to take advantage of all the available features of the Order Tracking for "
"Wordpress!"
msgstr ""
"aby skorzystać ze wszystkich dostępnych opcji Order Tracking dla Wordpress!"

#: html/DashboardPage.php:19
msgid "Product Key"
msgstr "Klucz produktu"

#: html/DashboardPage.php:22
msgid "Upgrade"
msgstr "Upgrade"

#: html/DashboardPage.php:34
msgid "Thank You!"
msgstr "Dziękujemy!"

#: html/DashboardPage.php:42
msgid "Thanks for installing Order Tracking."
msgstr "Dziękujemy za zainstalowanie Order Tracking."

#: html/DashboardPage.php:42
msgid "Follow us on Facebook"
msgstr "Śledź nas na Facebooku"

#: html/DashboardPage.php:42
msgid "to suggest new features or hear about upcoming ones!"
msgstr "aby zaproponować nowe funkcje lub dowiedzieć się o nadchodzących!"

#: html/DashboardPage.php:43
msgid "Thanks for upgrading to version 2.2.3!"
msgstr "Dziękujemy za zaktualizowanie do wersji 2.2.3!"

#: html/DashboardPage.php:43
msgid "Please rate our plugin"
msgstr "Oceń nasz plugin"

#: html/DashboardPage.php:43
msgid "if you find Order Tracking useful!"
msgstr "jeżeli Order Tracking był dla Cienie przydatny!"

#: html/DashboardPage.php:95 html/DashboardPage.php:258 html/OrdersPage.php:51
#: html/OrdersPage.php:216
msgid "Hide Order"
msgstr "Ukryj zamówienie"

#: html/DashboardPage.php:139 html/DashboardPage.php:192 html/OrdersPage.php:96
#: html/OrdersPage.php:149 html/StatusesPage.php:13 html/StatusesPage.php:20
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: html/DashboardPage.php:159 html/DashboardPage.php:212
#: html/OrdersPage.php:116 html/OrdersPage.php:169
msgid "Updated"
msgstr "Zaktualizowane"

#: html/DashboardPage.php:234 html/OrdersPage.php:191
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"

#: html/LocationsPage.php:12 html/LocationsPage.php:18
msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja"

#: html/LocationsPage.php:37
msgid "New Location"
msgstr "Nowa lokalizacja"

#: html/LocationsPage.php:39
msgid "The name of the location you'd like to add."
msgstr "Nazwa lokalizacji, którą chcesz dodać."

#: html/MainScreen.php:3
msgid "Dashboard"
msgstr "Panel ogólny"

#: html/MainScreen.php:4 html/MainScreen_Sales_Rep.php:3
msgid "Orders"
msgstr "Zamówienia"

#: html/MainScreen.php:5
msgid "Statuses"
msgstr "Statusy"

#: html/MainScreen.php:6
msgid "Locations"
msgstr "Lokalizacje"

#: html/MainScreen.php:7
msgid "Sales Reps"
msgstr "Przedstawiciele handlowi"

#: html/MainScreen.php:8
msgid "Customers"
msgstr "Klienci"

#: html/MainScreen.php:9
msgid "Emails"
msgstr "Adresy email"

#: html/MainScreen.php:10
msgid "Custom Fields"
msgstr "Pola niestandardowe"

#: html/MainScreen.php:11
msgid "Options"
msgstr "Opcje"

#: html/OrdersDetails.php:19 html/OrdersDetails.php:180
msgid "Edit Order"
msgstr "Edytuj zamówienie"

#: html/OrdersDetails.php:29 html/OrdersPage.php:253
msgid "The name of the order your users will see."
msgstr "Nazwa zamówienia, którą zobaczą użytkownicy."

#: html/OrdersDetails.php:34 html/OrdersPage.php:258
msgid "The number that visitors will search to find the order."
msgstr "Numer, którego będą szukać odwiedzający szukając zamówienia."

#: html/OrdersDetails.php:37 html/OrdersPage.php:261
msgid "Order Email"
msgstr "Adres email do zamówienia"

#: html/OrdersDetails.php:39 html/OrdersPage.php:263
msgid ""
"The e-mail address to send order updates to, if you have selected that "
"option."
msgstr ""
"Adres e-mail, na który zostaną wysłane aktualizacje statusów zamówień, "
"jeżeli wybrałeś tą opcję."

#: html/OrdersDetails.php:49 html/OrdersPage.php:273
msgid "The status that visitors will see if they enter the order number."
msgstr "Status jaki zobaczą odwiedzający gdy wprowadzą numer zamówienia."

#: html/OrdersDetails.php:59 html/OrdersPage.php:283
msgid "The location that visitors will see if they enter the order number."
msgstr ""
"Lokalizacja, którą będą widzieć odwiedzający gdy wprowadzą numer zamówienia."

#: html/OrdersDetails.php:62 html/OrdersPage.php:286
msgid "Customer"
msgstr "Klient"

#: html/OrdersDetails.php:69 html/OrdersPage.php:293
msgid "The customer that this order is associated with."
msgstr "Klient, z którym to zamówienie jest powiązane."

#: html/OrdersDetails.php:85 html/OrdersPage.php:309
msgid "The sales rep that this order is associated with."
msgstr "Przedstawiciele handlowi, do których jest przypisane to zamówienie. "

#: html/OrdersDetails.php:89 html/OrdersPage.php:313
msgid "Public Order Notes"
msgstr "Publiczne notatki do zamówienia"

#: html/OrdersDetails.php:91 html/OrdersPage.php:315
msgid ""
"The notes that visitors will see if they enter the order number, and you've "
"included 'Notes' on the options page."
msgstr ""
"Notatki, które użytkownicy będą widzieć gdy wprowadzą numer zamówienia i "
"zostały dołączone w polu \"Uwagi\" na stronie opcji."

#: html/OrdersDetails.php:94 html/OrdersPage.php:318
msgid "Private Order Notes"
msgstr "Prywatne notatki do zamówienia"

#: html/OrdersDetails.php:96 html/OrdersPage.php:320
msgid "The notes about an order visible only to admins."
msgstr "Notatki do zamówienia widziane tylko przez adminów."

#: html/OrdersDetails.php:99
msgid "Customer Order Notes"
msgstr "Notatki klienta do zamówienia"

#: html/OrdersDetails.php:101
msgid "The notes about an order posted by the customer from the front-end."
msgstr "Notatki do zamówienie opublikowane przez klienta z panelu śledzenia."

#: html/OrdersDetails.php:104 html/OrdersPage.php:323
msgid "Show in Admin Table?"
msgstr "Pokazać w tabeli administratora?"

#: html/OrdersDetails.php:107 html/OrdersPage.php:326
msgid "Should this order appear in the orders table in the admin area?"
msgstr ""
"Czy to zamówienie ma pojawić się w tabeli zamówień w obszarze "
"administracyjnym?"

#: html/OrdersPage.php:244 html/OrdersPage.php:389
msgid "Add New Order"
msgstr "Dodaj nowe zamówienie"

#: html/OrdersPage.php:391
msgid "Add/Update Orders from Spreadsheet"
msgstr "Dodaj/zaktualizuj zamówienia z pliku"

#: html/OrdersPage.php:395
msgid "Spreadhseet Containing Orders"
msgstr "Arkusz z zamówieniami"

#: html/OrdersPage.php:397
msgid ""
"The spreadsheet containing all of the orders you wish to add. Make sure that "
"the column title names are the same as the field names for orders (ex: Name, "
"Number, Status, etc.), and that any statuses are written exactly the same as "
"they are online. To update an order, make sure the order numbers are exactly "
"the same."
msgstr ""
"Arkusz zawierający wszystkie zamówienia, które chcesz dodać. Upewnij się, że "
"nazwy tytułów kolumn są takie same jak nazwy pól dla zamówień (np: nazwa, "
"numer, status, itp), oraz, że wszystkie statusy mają dokładnie takie same "
"nazwy jak te w panelu online. Aby zaktualizować zamówienia, upewnij się "
"numery zamówień są dokładnie takie same."

#: html/OrdersPage.php:399
msgid "Add New Orders"
msgstr "Dodaj nowe zamówienia"

#: html/OrdersPage.php:411
msgid "Export Orders to Spreadsheet"
msgstr "Eksportuj zamówienia do arkusza (pliku)"

#: html/OrdersPage.php:416
msgid "Downloads all orders currently in the database to Excel"
msgstr "Pobiera wszystkie zamówienia obecne w bazie danych do programu Excel"

#: html/SalesRepDetails.php:16 html/SalesRepsPage.php:60
#: html/SalesRepsPage.php:87 html/SalesRepsPage.php:173
msgid "First Name"
msgstr "Nazwisko"

#: html/SalesRepDetails.php:18 html/SalesRepsPage.php:175
msgid "The first name of the sales rep."
msgstr "Imię przedstawiciela handlowego."

#: html/SalesRepDetails.php:21 html/SalesRepsPage.php:67
#: html/SalesRepsPage.php:94 html/SalesRepsPage.php:178
msgid "Last Name"
msgstr "Nazwisko"

#: html/SalesRepDetails.php:23 html/SalesRepsPage.php:180
msgid "The last name of the sales rep."
msgstr "Nazwisko przedstawiciela handlowego."

#: html/SalesRepDetails.php:26 html/SalesRepsPage.php:183
msgid "Sales Rep WP Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika WP przedstawiciela handlowego:"

#: html/SalesRepDetails.php:39 html/SalesRepsPage.php:196
msgid ""
"What WordPress user should be able to update the orders assigned to this "
"Sales Rep?"
msgstr ""
"Który użytkownik WP powinien mieć możliwość aktualizacji zleceń przypisanych "
"do tego przedstawiciela handlowego?"

#: html/SalesRepsPage.php:53 html/SalesRepsPage.php:80
msgid "Rep ID"
msgstr "ID przedstawiciela"

#: html/SalesRepsPage.php:167
msgid "Add a New Sales Rep"
msgstr "Dodaj nowego opiekuna sprzedaży"

#: html/SalesRepsPage.php:198
msgid "Add New Sales Rep"
msgstr "Dodaj nowego opiekuna sprzedaży"

#: html/StatusesPage.php:14 html/StatusesPage.php:21 html/StatusesPage.php:48
msgid "Percentage Complete"
msgstr "Procent ukończenia"

#: html/StatusesPage.php:43
msgid "New Status"
msgstr "Nowy status"

#: html/StatusesPage.php:45
msgid "The name of the status you'd like to add."
msgstr "Nazwa statusu, który chcesz dodać."

#: html/StatusesPage.php:50
msgid ""
"The percentage of the shipping process completed when this status is "
"reached; used in the shipping graphic."
msgstr ""
"Procent zakończonego procesu realizacji, gdy stan ten został osiągnięty; "
"stosowane w grafice wysyłki."
